• Перейти к основному контенту
  • Перейти к навигации
  • Перейти к футеру

Разрешённые вопросы

Вопрос закрыт! Вы не можете отвечать на вопрос
click

Валентин

+
-

В языках, есть такие вещи, как некоторые тонкости. Например, если иностранец изучает тот же русский язык, он путается во многих вещах. Их смущает, что многие слова весьма похожи, и им кажется, что их просто невозможно не спутать. Они путают забор с затором, запор с забором. в общем, с одной стороны, это смешно, с другой же стороны, это не так смешно, как может показаться на первый взгляд.

Дело в том, что это мы привыкли, что, мол, так нужно произносить, и слова уже сами собой вылетают из наших уст, а вот другому человеку, который несведущ в языке, вот ему будет весьма тяжело с этим разобраться.

Да зачем далеко ходить. Представьте себе, что вы изучаете английский язык. Всё там хорошо, и на первый взгляд, если учитель начнёт правильно объяснять, то учится легко. Но вот придёт к изучению времён, и тогда у многих возникают весьма большие трудности. Это там и настоящее, и настоящее совершенное, и так далее. Да, в русском и том же украинском языках есть склонения, которые являются сложными для иностранцев, но нету кучи времён, в английском их, насколько я помню аж шестнадцать штук. Да и то, это основных, а вот там ещё есть и другие.

Что же касается такого слова, как договор, то его можно говорить, как и с ударением на первый так и с ударением на последний слоги.

Дело в том, что в литературном языке лучше говорить с ударением на последний слог, но даже если вы будете произносить на первый, это не будет являться такой уж безграмотностью, как многие могут полагать.

так что, ничего страшного в этом не будет, можете произносить и так и так.

Успехов!

Ответил Валентин 1 месяц назад

Нашли ответ на свой вопрос?
Помогите и другим пользователям: